The oracle against Judah in Amos 2:4-5 is typically regarded by scholars as a later insertion due to its use of Deuteronomic language and the apparent vagueness of its accusation. This article argues that dating a text late solely because of the presence of so-called “Deuteronomic” language is logically circular, and it proposes a reading of the first two chapters of Amos that makes the oracle against Judah an integral part of the passage’s rhetoric rather than an obligatory insertion.
Luke 2:14 has well known variant readings (is “good will” nominative or genitive?), and despite scholarship preferring one over the other, the choice between these readings is not clear. How do variant readings and translations affect our understanding of the inspiration of the Bible? What if ambiguities weren’t something God intended to work around but something he intended to work within.